Интересует вопрос о мультиязычности: на сайте есть две языковые...
❓Вопрос 5886
Интересует вопрос о мультиязычности: на сайте есть две языковые версии, есть ли смысл под каждую писать отдельно уникальный текст? Или достаточно будет ручного перевода? Не будет ли проблем при ранжировании разных языковых версий?
❗️Ответ
Google ранжирует каждую языковую версию отдельно для соответствующей аудитории, поэтому обычно ручного перевода с адаптацией под регион достаточно. При этом лучше избегать чистого, неотредактированного и неадаптированного машинного перевода.
🔸Люди в разных странах могут искать один и тот же товар или услугу по-разному. Перед переводом обязательно соберите ключевые слова для целевого региона. Иногда структуру статьи или карточки товара нужно скорректировать под конкретные локальные поисковые запросы.
🔸Описания некоторых услуг, юридические нюансы, условия доставки или триггеры доверия могут сильно отличаться. Также у разных стран есть свои сленговые выражения. И такие нюансы также надо адаптировать под культурные особенности при переводе, там где это актуально.
Ну и конечно не забывайте про hreflang - это главный сигнал для Google, что страница является языковой адаптацией, а не копией.
‼️Прокомментировать ответ или задать уточняющий вопрос можно у нас в блоге. Делитесь мнением и опытом в комментариях!
🚨 via @siteclinic_doctor 🚨
Ссылки из поста:– https://siteclinic.ru/vopros/kontent-sajta-stati/t...
Источник новости https://t.me/siteclinic_doctor...
74 
