SEOFAQ Telegram, маркетинг и SEO Канал SEOFAQT в мессенджере Telegram

Все чаты​🧭 Вопрос: Если переводить зарубежные статьи через переводчик...


​🧭 Вопрос: Если переводить зарубежные статьи через переводчик, редактировать и публиковать на сайте, будут ли какие-то негативные последствия для сайта? [Михаил, Москва]

Все зависит от качества.

Если просто переводить, например, через Google Переводчик и сразу после этого публиковать тексты на своем сайте, то это негативно повлияет на эффективность его продвижения и посещаемость.

Автоматические переводчики пока не научились переводить так, чтобы получался идеальный читабельный текст. Попробуйте перевести любую статью с английского или других языков. При чтении сразу увидите, что некоторые участки текста оставляют желать лучшего.

Посетители сайтов это точно так же увидят, и сразу покинут сайт, что негативно скажется на поведенческих факторах и приведет к снижению посещаемости.

Но если автоматический перевод отдавать сотруднику на доработку или делать это своими силами, то в итоге получится отличный текст.

Хорошая практика - это переводить не одну, а 2-3 статьи, и из них делать одну большую, добавляя подходящие изображения и видеоролики с YouTube.

Такие тексты, когда они сделаны действительно качественно, имеют хорошие шансы попасть в топ.

В целом надо делать акцент на качество, а не на количество. Это касается и текстов, и ссылок.

Задавайте любые вопросы по SEO в рунете и англоязычном интернете через эту форму:

bit.ly/askshakin #askshakin

Михаил Шакин, @shakinru

Ссылки из поста:
https://telegra.ph/file/c40b63211e5168d8a88fc.png

Источник новости https://t.me/shakinru/592...